[en] Translation into English

Fantasy Grounds est une application agissant comme une table de jeu de rôle virtuelle qui vous permettra de jouer aux Ombres d'Esteren en ligne.

Modérateur : Heedio

Weltengeist
Messages : 11
Inscription : 07 déc. 2012, 07:35
Localisation : Germany

[en] Translation into English

  •    
  • Citation

Message par Weltengeist » 10 déc. 2012, 10:26

Hi all!

First of all, let me congratulate Heedio to the fantastic ruleset, which seems to be a cut above some that are available commercially for other RPG systems, at 20 US$ per download!

I read between the lines that a translation of the ruleset into English is intended or already under way, and I would like to hear about the status. Are these only plans for the future, or is it something that is already being worked on?

My own situation is such that I want to start an online SoE group in January using FG2. Thus, my plan is to translate at least part of the ruleset during the christmas holidays. I'm a computer scientist, I have modified FG2 rulesets before, and my French reading is much better than my French writing. So I'm quite sure I can handle this.

My actual question here is the following: If there's already a partial translation, is it possible to get it? And if there isn't, would you be interested in having mine, even though it may only be partial? Or is there an interest from the SoE developers in some kind of cooperation on a full-scale English ruleset? If you need a helping hand here, I would happily contribute to the project.

Best regards

Weltengeist

P.S.: If you feel that this discussion (being in English and about the English version) is better placed in the English part of the forum, please feel free to move it there.

Iris
Première assistante coordinatrice & auteur
Messages : 3142
Inscription : 18 juil. 2010, 09:40
Localisation : Lyon
Contact :

Re: [en] Translation into English

  •    
  • Citation

Message par Iris » 10 déc. 2012, 19:00

Hallo !

Ich habe gerade Nel' gefragt. Er sagt, sie haben die Übersetzung angefangen, mögen aber auch Hilfe nötigen...

Er hat eine E-mail zu den übersetzer geschrieben... wir warten auf ihre Antwort,

Auf jeden fall, Hilfe ist willkommen ! Danke ! :D


---------------------------

The translation, told me Nel today, began, but some help may be needed... he asks to the translaters...


Informations soon incoming :)


Thank you !
Si je ne suis pas là, vous pouvez me trouver ici ou ou par MP.

Avatar de l’utilisateur
Heedio
Messages : 119
Inscription : 25 déc. 2010, 10:40
Localisation : Alsace
Contact :

Re: [en] Translation into English

  •    
  • Citation

Message par Heedio » 10 déc. 2012, 21:43

Bonjour,
Pour commencer, merci, cela fait toujours plaisir d'avoir des retours sur le travail que l'on a accompli, même si ce n'est pas pour les honneurs que je fais cela.

La traduction du Ruleset est terminée. Elle est en cours de relecture.
Ne perd pas de temps à le traduire, car le ruleset a été repensé dans un esprit de portabilité linguistique et donc simplifier dans ce sens (2 fichiers à traduire contenant tous les textes du ruleset).

En revanche, si cela t'intéresse, tu pourrais relire les fichiers et tester le ruleset en version anglaise. Dans ce cas envoie moi un message afin que l'on en discute.

Cordialement
Le perfectionnisme est l'ennemi de la création, comme la sollicitude extrême envers soi-même est l'ennemie du bien-être. - Citations de Anonyme

Avatar de l’utilisateur
iznurda
Messages : 1822
Inscription : 13 juil. 2011, 21:27
Localisation : Usa
Contact :

Re: [en] Translation into English

  •    
  • Citation

Message par iznurda » 10 déc. 2012, 21:49

The same, in english ;)
Heedio a écrit :Hello,
To begin with, thank you, it is always nice to get feedback on the work that has been accomplished, even if it is not for the honors I'm doing this.

The translation of Ruleset is complete. It is proofreading.
Do not waste time to translate it because the ruleset has been redesigned in a spirit of language portability and thus simplify in this sense (2 files to translate all texts containing the ruleset).

However, if you're interested, you can read the files and test the ruleset in English. In this case send me a message so that we discuss.

cordially
iz

Avatar de l’utilisateur
Heedio
Messages : 119
Inscription : 25 déc. 2010, 10:40
Localisation : Alsace
Contact :

Re: [en] Translation into English

  •    
  • Citation

Message par Heedio » 10 déc. 2012, 22:16

Thank you, euh, Merci Iz :D
Le perfectionnisme est l'ennemi de la création, comme la sollicitude extrême envers soi-même est l'ennemie du bien-être. - Citations de Anonyme

Avatar de l’utilisateur
iznurda
Messages : 1822
Inscription : 13 juil. 2011, 21:27
Localisation : Usa
Contact :

Re: [en] Translation into English

  •    
  • Citation

Message par iznurda » 10 déc. 2012, 22:19

Don't forget the [en] tag and that Weltengeist is german ;)

iz

Weltengeist
Messages : 11
Inscription : 07 déc. 2012, 07:35
Localisation : Germany

Re: [en] Translation into English

  •    
  • Citation

Message par Weltengeist » 10 déc. 2012, 22:39

iznurda a écrit :Don't forget the [en] tag and that Weltengeist is german ;)
Pas des problemes - je sais bien lire les textes françaises... ;)

It's just that I'm a bit out of practice WRITING in French, which is why I prefer writing my own contributions in English. Anyway, I'll definitely send a PM to Heedio and volunteer as beta tester...

vyruxx
Messages : 18
Inscription : 15 févr. 2014, 17:17

Re: [en] Translation into English

  •    
  • Citation

Message par vyruxx » 15 févr. 2014, 17:22

sorry to not speak in french but i dont know how heheeh..

Can i ask if at end the traduction was done it?
anyway when I boot the module, I did not get the game chat.

http://www.subirimagenes.net/i/140215074324824469.jpg

Avatar de l’utilisateur
SeigneurAo
Messages : 417
Inscription : 17 janv. 2011, 15:30
Localisation : Lyon

Re: [en] Translation into English

  •    
  • Citation

Message par SeigneurAo » 19 févr. 2014, 23:31

Du coup effectivement, est-ce que la traduction a été finalisée ?

Iris
Première assistante coordinatrice & auteur
Messages : 3142
Inscription : 18 juil. 2010, 09:40
Localisation : Lyon
Contact :

Re: [en] Translation into English

  •    
  • Citation

Message par Iris » 20 févr. 2014, 17:50

Apparemment Heedio a vu directement avec vyruxx...
Si je ne suis pas là, vous pouvez me trouver ici ou ou par MP.

Répondre