Agate RPG recrute des traducteurs anglais > français

C'est ici que tout commence...
Présentations, questions, recherche de joueurs, Esteren Tour, annonces de manifestations, concours…
Avatar de l’utilisateur
Nico du dème de Naxos
Auteur
Messages : 234
Inscription : 10 juil. 2010, 23:03
Localisation : 78
Contact :

Re: Agate RPG recrute des traducteurs anglais > français

Message par Nico du dème de Naxos » 05 mars 2014, 21:06

Bah, de toutes les façons vous n'avez aucune chance, car, à l'instar de Tristan Lhomme bien connu pour être un collectif d'auteurs prolifique, Clovis est un collectif de traducteurs bien armé pour rendre la langue de Shakespeare compréhensible par le quidam moyen et lycée de Versailles. :mrgreen:
"La masse ténébreuse du Boischandelles se dressait contre l’horizon tel un mur de nuit. Derrière lui, les moutonnements sombres des collines se mêlaient aux vallées envahies par l’ombre." (La Vieille Tour)

Avatar de l’utilisateur
Clovis
Traducteur
Messages : 2156
Inscription : 30 sept. 2012, 23:44
Localisation : France

Re: Agate RPG recrute des traducteurs anglais > français

Message par Clovis » 06 mars 2014, 05:38

Les Ombres d'Esteren, une gamme où les traducteur sont connus, reconnus et salués. Décidément, Esteren, c'est n'importe quoi : les membres ne font rien comme les autres ! :lol:

Merci bien Nico. Les compliments me vont droit au cœur !
Allez, come on, allons-y, here we go, en avant, godspeed, hardi, let's do this!

Avatar de l’utilisateur
Nico du dème de Naxos
Auteur
Messages : 234
Inscription : 10 juil. 2010, 23:03
Localisation : 78
Contact :

Re: Agate RPG recrute des traducteurs anglais > français

Message par Nico du dème de Naxos » 06 mars 2014, 22:12

Clovis a écrit :Les Ombres d'Esteren, une gamme où les traducteur sont connus, reconnus et salués. Décidément, Esteren, c'est n'importe quoi : les membres ne font rien comme les autres ! :lol:

Merci bien Nico. Les compliments me vont droit au cœur !
Etant la masse de boulot phénoménale que tu fournis pour le jeu, ces compliments sont amplement mérités. Pour un auteur, le plus important, c'est qu'un maximum de personnes puissent prendre connaissance de ce qu'il a écrit, en espérant qu'elles apprécient le travail réalisé. Grâce à toi, une nouvelle communauté tout aussi motivée que la française a pu naître de l'autre côté de l'océan : et cela, c'est irremplaçable !
"La masse ténébreuse du Boischandelles se dressait contre l’horizon tel un mur de nuit. Derrière lui, les moutonnements sombres des collines se mêlaient aux vallées envahies par l’ombre." (La Vieille Tour)

Avatar de l’utilisateur
Arthus
Messages : 3628
Inscription : 30 juin 2011, 15:38

Re: Agate RPG recrute des traducteurs anglais > français

Message par Arthus » 07 mars 2014, 11:01

Je rejoins les compliments de Nico...

D'autant plus que, si j'ai bien compris, jusqu'à il y a peu, Esteren était le jeu où LE traducteur était reconnu et salué...

Franchement, je me demande comment tu as fait au début, lorsque tu étais tout seul (enfin je crois). Le travail que tu as abattu est proprement colossal, et ça, ça force l'admiration.

Sans compter que c'est toi qui as permis la diffusion du jeu sur d'autres continents : les ennies obtenus l'an passé, c'est en grande partie à toi que le jeu les doit.

Donc oui, le boulot de traducteur peut certes paraître ingrat, mais il est essentiel pour le développement de la gamme, et les traducteurs d'Esteren (anglais, espagnol, russe... j'espère que je n'oublie aucune langue!) font un boulot formidable sur ce point! :D

Bravo à vous! ;)
La sagesse est un chemin ténu et difficile mon fils, et surtout il est sans fin. Il est naturel et salutaire que l'humilité te le rappelle de temps en temps... Mais n'oublie pas que l'humilité est un guide, non un fardeau...

Avatar de l’utilisateur
Clovis
Traducteur
Messages : 2156
Inscription : 30 sept. 2012, 23:44
Localisation : France

Re: Agate RPG recrute des traducteurs anglais > français

Message par Clovis » 07 mars 2014, 15:07

Merci encore une fois Nico, et merci à toi également Arthus. Je n'oublierai pas ces marques d'appréciation et de soutien !
Arthus a écrit :Franchement, je me demande comment tu as fait au début, lorsque tu étais tout seul (enfin je crois). Le travail que tu as abattu est proprement colossal, et ça, ça force l'admiration.
Que dire sinon que ça s'est fait au fur et à mesure ? Ça a commencé avec la traduction des textes du Livre 1, puis on a ensuite été recruter des relecteurs ici et là (certains sont d'ailleurs toujours membres de l'équipe, à ma grande joie)... puis la maquette s'est faite... au bout du compte, c'était graduel, et c'en est devenu presque étrange de voir le résultat final, tout beau tout propre !
Donc oui, le boulot de traducteur peut certes paraître ingrat, mais il est essentiel pour le développement de la gamme, et les traducteurs d'Esteren (anglais, espagnol, russe... j'espère que je n'oublie aucune langue!) font un boulot formidable sur ce point! :D

Bravo à vous! ;)
Sois assuré que je ne relâcherai pas mes efforts ! D'ailleurs, j'en profite pour saluer le travail des traducteurs des autres langues, dont la pierre à l'édifice a non moins de valeur que la mienne, et contribue à faire d'Esteren un projet véritablement international. Longue vie à Esteren ! ;)

Bon, sinon, je vais arrêter de poster sur ce sujet qui n'est pas vraiment fait pour ça...
Allez, come on, allons-y, here we go, en avant, godspeed, hardi, let's do this!

Verrouillé