Casaïr a écrit :Une partie du système, oui. Si j'ai bien compris, il y a des trous dans ce qu'ils fournissent qui devront être colmatés avec des méthodes maison.
Oui, il me semble que c'est ça aussi. Dans le leveling des personnages, il y a des différences aussi ou plutôt des manques de choix.
Casaïr a écrit :Reste à voir ce que ça va donner, mais j'aurai quand même largement préféré que WoTC permette une véritable traduction du jeu plutôt que ça.
Je pense la même chose que toi. Je trouve ça relativement honteux qu'en 2016, on en soit rendu au même point qu'en 1981, finalement. Et s'il faut jeter l'opprobre, c'est bien sur Hasbro/WoTC qui sont trop gourmands dans l'histoire, à vouloir avoir la main mise sur tout, je suis sûre qu'en fait ils perdent de l'argent sans s'en rendre compte. J'ai beau bien lire et bien comprendre l'anglais, ben un gros corpus de règles tarabiscotées (comme l'ont toujours été D&D) c'est mieux dans sa langue natale.
Remarquez, c'est la même chose pour leur branche jeu de plateau qui restent à ce jour 100% anglais only alors que ça se vend très très bien.
Bon, c'est bien quand même, qu'il y ait un OGL de la 5eme, c'est un minimum je dirais. Et je me réjouis qu'Agate en fasse sa version notamment avec la remise au goût du jour de Ravenloft! Autant j'étais moyennement emballée par la version BBE, autant là, avec Ravenloft, c'est bon, vous pouvez compter sur moi!
Depuis quelques mois j'ai une petite campagne maison dans le Mordent (avec fantômes et cie) avec un gloubiboulga de règles à moitié Pathfinder, à moitié 3.5 plus les suppléments de contexte en Ad&D, votre truc me faciliterait la vie lol. Sans parler que les 3/4 des infos de ce setting sont en anglais.
D'ailleurs, GG pour le nom, Dragons, la 5eme édition, c'est propre, sobre et on voit parfaitement la référence vu que D&D et consorts sont copyrightés.