Message
par chewie » 26 sept. 2010, 08:05
Je commence ma contribution aux erratas; pour le moment rien de méchant j'updaterais ce topic au fur et à mesure de ma lecture:
- dans le profil de Joris, dans Vigueur, la parenthèse n'est pas refermée (c'est du détail, mais en cas de réédition...)
- je crois que ça a été déjà signalé mais au cas où: p.204, dans le profil Chevalier, "ces hommes" aurait du avoir une majuscule "Ces hommes" pour rester cohérent avec les autres paragraphes.
- p.218: "Ignorer la douleur" Il aurait été bien de passer à la ligne pour la partie "Les points de Survie utilisés le sont définitivement...", puisque cela s'applique pour toute utilisation des points de survie et non pas uniquement pour ceux qui permettent d'ignorer la douleur.
- p.222: Matériel de voyage et de survie: y'a un sacré cafouillage au niveau des couleurs des symboles des daols, environ 50% est faux.
- p.228: point concernant la maquette: j'aurais mis l'exemple de gain d'xp après le paragraphe "Interprétation du personnage" histoire qu'on lise d'avord les 3 facteurs d'xp avant d'avoir l'exemple, qui lui prend en compte les 3.
- p. 145: 1er paragraphe, 7ème ligne "de part et d'autre" ne prend pas de "S"
- p. 147: 1er paragraphe, 6ème ligne "le savori des démorthen fut parfois traduit". Traduit et non pas traduite comme c'est écrit.
- p.147: Morcail, à peu près aux 2/3 du paragraphe, y'a une redondance: "lorsque qu'un démorthen" et dans la même phrase je pense qu'il manque un mot pour que la syntaxe soit bonne "non seulement enfreint l'éthique mais détourne ou dévoie AUSSI son pouvoir". "Non seulement" ne peut pas fonctionner seul puisque la tournure implique qu'il y a autre chose qui vient s'y ajouter.
- oghams: je sais plus ce qui a été dit dessus, si c'est invariable ou non, mais p. 144 il est orthographié "oghams" dans le titre et "ogham" dans le texte qui suit, et p. 147 dernier paragraphe "ogham". Dans les 2 cas il est utilisé au pluriel.
- p.149: pinaillage de ma part, 4ème ligne premier paragraphe: "dans lequel il montra très vite de grandes dispositions". J'aurais mis "pour lequel" plutôt.
- p.149, encart: "tout aussi réels que ceux dont les esprits de la nature nous octroient" ==> "que ceux que les..." ou changer "octroient" par "font bénéficier" (par exemple)
- p. 150, 1er para, ligne 8: "6 commandements que le Créateur a dictées" ==> "a dictés"
- p. 150, 2nd para de droite, "ils sons les Elus" ==> sons avec un s au lieu du t et un accent sur le E.
- p. 151, Les Réprouvés, fin du paragraphe "ou l'on rassemble" ==> "où l'on rassemble"
- p. 151 Eglises, pinaillage "disposent d'au moins une petite église". J'aurais mis "disposent au moins d'une petite église".
- p. 167: encart, blanc-seing est ortographié de 2 manières différentes, une fois avec trait d'union, l'autre sans.
- p. 168: La Génèse de l'Ordre, 4ème ligne: les majuscules ne prennent pas d'accent.
- p. 172 encart: "de couleur légèrement bleutéE"
- p. 138 "selon ses direS"
- p. 257, « Réaliser un miracle », 6ème ligne, il manque un point après « page 250 »
- p. 271 : le manque de majuscules au début des paragraphes me gêne quand le titre ne se termine pas par 2 points.
- p. 272 : il y a une tabulation au début du paragraphe « obsession » qui n’existe pas pour les autres
- P. 277 : « Exaltation », il manque le point à la fin du paragraphe.
- p. 278 "délire mégalomaniaque": ":" en début de phrase.
- p. 280 "traitement de l'esprit": "de tels occultistes sont rares et souvent suspectéEs". Sans E donc puisque masculin.
- p. 18: Dernier paragraphe il manque le tiret lorsque Céliane reprend la parole.
- p. 24: 10 Fairean Ear: il manque le trait d'union de "au-dessus"
- p.25: 17- Mornegivre: il manque l'accent circonflexe sur "île"
- p. 284: Aothbas: manque le trait d'union de "au-dessus"
Dernière modification par
chewie le 30 sept. 2010, 15:49, modifié 8 fois.
"Il vaut parfois mieux se taire et passer pour un imbécile que parler et lever tout doute!"