Raah, la colle! Parler du Royaume d'épine et d'os sans spoiler ni me tromper, alors que ma lecture ne date pas d'hier et que l'intrigue n'était pas des plus simples... Ca m'apprendra à m'avancer!
Bon, je me contenterai de 2-3 exemples sur Stéphane Darige...
- A un moment du récit, il doit "décoder" un texte ancien écrit dans une langue que plus personne ne comprend (en fait, plus personne ne se souvient même de quelle langue il s'agit...). Il finit par y parvenir, en associant et en comparant les caractéristiques de 2 ou 3 langues mortes (ce qui peut en soi fournir quelques indices si l'on sait dans quelles régions, à quels moments et par quels peuples ces langues étaient parlées)
- A un autre moment du récit, il s'agit de retrouver un lieu mentionné dans un texte ancien... C'est finalement Stéphane qui parvient à le situer, grâce à l'éthymologie et à la traduction du nom du lieu dans plusieurs langues anciennes.
Si vous ne l'avez pas encore lu, je vous conseille vivement ce cyclebien écrit, et plein d'inspirations pour Esteren, faciles à implémenter (Le griffyn ferait un excellent féond, quant à la mécanique des "voies des sanctuaires", elle serait parfaite pour enrichir certaines sous-factions du Temple...)
pour en revenir au sujet de ce topic, il me semble qu'une vision "polyglotte" d'Esteren est tout à fait défendable, car
- les moyens de communication sont ce qu'ils sont (villages isolés, voyages dangereux, etc), ce qui ne favorise pas l'unification d'une langue
- Il y a eu une ère de glaciation assez longue qui a pu accélérer ce processus...
- Il n'y a plus eu de rencontre entre les trois rois depuis longtemps, ce qui n'a pas vraiment poussé au contact et au rapprochement...
- Les royaumes de Reizh et de Gwidre ont été fort influencés par des apports "continentaux", et il ne serait pas illogique que les langues "nationales" aient été fortement influencées par ces langues (qui ne sont pas forcément les mêmes, notez bien
![Maléfique :twisted:](./images/smilies/icon_twisted.gif)
)
- des mouvements de codification et d'unification des langues n'ont pas forcément existé... (déjà que la plupart des gens sont illetrés...)
Et puis surtout, j'avoue jubiler en prévision du moment où je pourrai faire douter les joueurs grâce à des "similitudes dérangeantes" entre des mots de langues différentes...
Par exemple, quid de la découverte de textes oubliés dans une langue semi-inconnue, qui s'avéreraient par la suite être des témoignages contemporains à Soustraine lui-même écrits dans une langue ressemblant à un mix entre du Tarish ancien et la langue d'un clan Osag pratiquement disparu ("pratiquement", car il existe bien sûr quelques descendants qui se souviennent encore de la langue, et bien évidemment un village glauque perdu au fin fond de Mor Forsair, d'où partent des raids réguliers en vue de ravitailler la communauté en esclaves et en victimes de sacrifices humains) remontant à avant l'unification et qui avait pour entité tutélaire une incarnation du froid réputée pour sa cruauté et son caractère "maléfique et trompeur" -et dont la traduction approximative dans leur langue gutturale serait "le seul"?
![Maléfique :twisted:](./images/smilies/icon_twisted.gif)
Une campagne entière pourrait même être développée sur ce thème!
Dans un tel contexte, il serait intéressant que les PJs aient la possibilité d'apprendre des langues en jeu (et pas uniquement à la création), et que le degré de connaissance des langues soit pris en compte (par exemple, pour pouvoir dialoguer avec une tribu Osag qui détient certaines infos, et qui pourrait se montrer beaucoup plus ouverte avec des Pjs parlant leur langue, ou encore éviter de se tromper d'endroit parce qu'il y a eu des approximations dans le décryptage d'un texte ancien
![M. Vert :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
)
Dans ce genre de campagne, je penserais même pousser le sadisme jusqu'à déterminer à l'avance un lot d'infos erronées et de fausses pistes en cas de mauvaise traduction